Здесь вы найдёте английские слова на тему "Phrases", список слов с транскрипцией и переводом.
Слово или фраза |
Транскрипция |
Перевод |
---|
on the alert
|
[ ɔn ði: ə'lə:t ]
|
начеку
|
|
to and fro
|
[ tu: ənd frəu ]
|
взад и вперед
|
|
not sleep a wink
|
[ nɔt sli:p ə wɪŋk ]
|
не сомкнуть глаз
|
|
to tempt the appetite
|
[ tu: tempt ði: 'æpitait ]
|
возбуждать аппетит
|
|
a leap in the dark
|
[ ə li:p in ði: dɑ:k ]
|
прыжок в неизвестность; рискованное дело
|
|
for pity's sake!
|
[ fɔ: 'pɪtɪz seik ]
|
ради бога!
|
|
to sway the balance in smb.'s favour
|
[ tu: swei ði: 'bæləns in smb'z 'feivə ]
|
нарушить равновесие в чью-л. пользу
|
|
under smb's sway
|
[ 'ʌndə smb'z swei ]
|
под влиянием кого-л
|
|
to tempt smb. into a trap
|
[ tu: tempt smb 'intu ə træp ]
|
заманивать кого-л. в ловушку
|
|
copious vocabulary
|
[ 'kəupjəs və'kæbjuləri ]
|
богатый словарный запас
|
|
unyielding in one's demands
|
[ ʌn'ji:ldɪŋ in wʌnz di'mɑ:ndz ]
|
непреклонный в своих требованиях
|
|
to yield no results
|
[ tu: ji:ld nəu ri'zʌlts ]
|
не давать никаких результатов
|
|
to yield to demands
|
[ tu: ji:ld tu: di'mɑ:ndz ]
|
уступить требованиям
|
|
to yield a point
|
[ tu: ji:ld ə pɔint ]
|
сделать уступку (в споре)
|
|
to yield to temptation
|
[ tu: ji:ld tu: temp'teiʃən ]
|
поддаваться искушению
|
|
to yield to the advice
|
[ tu: ji:ld tu: ði: əd'vais ]
|
последовать совету
|
|
to yield to none
|
[ tu: ji:ld tu: nʌn ]
|
не уступать никому (по красоте, доброте)
|
|
to yield oneself prisoner
|
[ tu: ji:ld wʌn'self 'priznə ]
|
сдаться в плен
|
|
caustic jokes
|
[ 'kɔ:stik ʤəuks ]
|
язвительные остроты
|
|
to sow a patch on smth
|
[ tu: səu ə pæʧ ɔn 'sʌmƟɪŋ ]
|
пришить заплатку на что-л
|
|
to subdue a fever
|
[ tu: səb'dju: ə 'fi:və ]
|
сбить температуру
|
|
to subdue resistance
|
[ tu: səb'dju: ri'zistəns ]
|
подавлять сопротивление
|
|
to emerge unscathed
|
[ tu: i'mə:ʤ ʌn'skeɪðd ]
|
выйти сухим из воды
|
|
to cut the comb of smb
|
[ tu: kʌt ði: kəum əv smb ]
|
сбить спесь с кого-л
|
|
to set up one's comb
|
[ tu: set ʌp wʌnz kəum ]
|
важничать, хорохориться
|
|
to comb smb's hair for him
|
[ tu: kəum smb'z hɛə fɔ: him ]
|
дать кому-л. нагоняй
|
|
to toss smb. into jail
|
[ tu: tɔs smb 'intu ʤeil ]
|
бросать кого-л. в тюрьму
|
|
at smb.'s behest
|
[ ət smb'z bi'hest ]
|
по чьей-л. воле
|
|
to follow one's bent
|
[ tu: 'fɔləu wʌnz bent ]
|
следовать своему влечению/вкусам
|
|
to the top of one's bent
|
[ tu: ði: tɔp əv wʌnz bent ]
|
вдоволь
|
|
to grin and bear it
|
[ tu: grin ənd bɛə it ]
|
стойко переносить боль
|
|
flight of fancy
|
[ flait əv 'fænsi ]
|
полет фантазии
|
|
passing fancy
|
[ 'pɑ:siŋ 'fænsi ]
|
прихоть
|
|
to tickle smb.'s fancy
|
[ tu: 'tikl smb'z 'fænsi ]
|
понравиться кому-л., возбудить чьё-л. любопытство
|
|
to have a fancy for
|
[ tu: hæv ə 'fænsi fɔ: ]
|
любить, увлекаться
|
|
fancy dress
|
[ 'fænsi dres ]
|
маскарадный костюм
|
|
a peg to hang a thing on
|
[ ə peg tu: hæŋ ə θiŋ ɔn ]
|
предлог, зацепка, тема (для разговора)
|
|
to take smb. down a peg or two
|
[ tu: teik smb daun ə peg ɔ: tu: ]
|
осадить кого-л., сбить спесь с кого-л.
|
|
a round peg in a square hole, a square peg in a round hole
|
[ ə raund peg in ə skwɛə həul ə skwɛə peg in ə raund həul ]
|
человек не на своем месте
|
|
to buy (clothes) off the peg
|
[ tu: bai kləʋz ɔf ði: peg ]
|
покупать готовое (платье)
|
|
to erect / pitch / put up a tent
|
[ tu: i'rekt / piʧ / put ʌp ə tent ]
|
возвести / высота / поставить палатку
|
|
to dismantle / take down a tent
|
[ tu: dis'mæntl / teik daun ə tent ]
|
убрать палатку, снять тент
|
|
to slumber on the mere fame of one's exploits
|
[ tu: 'slʌmbə ɔn ði: miə feim əv wʌnz 'eksplɔits ]
|
почить на лаврах
|
|
steeped in slumber
|
[ sti:pt in 'slʌmbə ]
|
погружённый в сон
|
|
to do smb. a shabby turn
|
[ tu: du: smb ə 'ʃæbi tə:n ]
|
бесчестно поступить с кем-л.
|
|
from tip to toe
|
[ frɔm tip tu: təu ]
|
с головы до ног
|
|
to give a tip
|
[ tu: giv ə tip ]
|
намекнуть; подсказать
|
|
to miss one's tip
|
[ tu: mis wʌnz tip ]
|
не достичь успеха, цели; плохо играть (об актёре)
|
|
to tug at smb.'s / the heartstrings
|
[ tu: tʌg ət smb'z / ði: 'hɑ:rt‚strɪŋz ]
|
тронуть чьё-л. сердце
|
|
to tug at the oars
|
[ tu: tʌg ət ði: ɔ:rz ]
|
выполнять тяжёлую работу
|
|
показать еще |