Здесь вы найдёте английские слова на тему "Сленг", список слов с транскрипцией и переводом.
Слово или фраза |
Транскрипция |
Перевод |
---|
coach
|
[ kəuʧ ]
|
автобус
|
|
bush
|
[ buʃ ]
|
травка, сканк, марихуанна; куст
|
|
beef up
|
[ bi:f ʌp ]
|
усилить, подкрепить; совершенствовать
|
|
bananas
|
[ bə'nænəz ]
|
маразматический, идиотский, офонаревший; с прибабахом
|
|
Back off
|
[ bæk ɔf ]
|
заткнуться, перкратить пороть чушь, говорить медленнее
|
|
back out
|
[ bæk aut ]
|
не сдержать обещания, сделать западло; "конец связи"
|
|
calm down
|
[ kɑ:m daun ]
|
успокоиться, сбавить темп; смягчаться
|
|
cute
|
[ kju:t ]
|
забавный, симпатичный, милый
|
|
butter up
|
[ 'bʌtə ʌp ]
|
подмасливать, ублажать, подмазываться; льстить
|
|
beat it
|
[ bi:t it ]
|
смываться, сматываться, убираться; прочь; вон; вали!
|
|
butt
|
[ bʌt ]
|
задница, жопа
|
|
at sea
|
[ ət si: ]
|
растерянность, ступор, конфуз
|
|
back up
|
[ bæk ʌp ]
|
одобрять, подстраховать
|
|
butt in
|
[ bʌt in ]
|
встревать, всовыватсья; вмешиваться
|
|
bi
|
[ baɪ ]
|
бисексуал
|
|
butch
|
[ bʋtʃ ]
|
стерва, мужиковатая женщина
|
|
at first blush
|
[ ət fə:st blʌʃ ]
|
с первого взгляда; на первый взгляд; априори
|
|
bad egg
|
[ bæd eg ]
|
в семье не без урода, белая ворона; непутёвый человек
|
|
ball of fire
|
[ bɔ:l əv 'faiə ]
|
гиперипульсивный, чресчур энергичный человек
|
|
beat about the bush
|
[ bi:t ə'baut ði: buʃ ]
|
толочь воду в ступе, лить воду из пустого в порожнее; вертеться вокруг да около
|
|
big stink
|
[ big 'stiŋk ]
|
скандал, сенсация
|
|
cozy up
|
[ 'kəuzi ʌp ]
|
подстраиваться, стараться понравиться
|
|
big mouth
|
[ big mauθ ]
|
трепло; болтун; разглашать тайны
|
|
bank on
|
[ bæŋk ɔn ]
|
надеяться, расчитывать; полагаться на; делать ставку
|
|
cancel out
|
[ 'kænsəl aut ]
|
компенсировать, уравновешивать; свести на нет; сбалансировать; нейтрализовать
|
|
at sixes and sevens
|
[ ət siksiz ənd sevnz ]
|
куча-мала,кто в лес кто-по дрова, беспорядок
|
|
blast off
|
[ blɑ:st ɔf ]
|
протестовать, возмущатсья
|
|
feel up
|
[ fi:l ʌp ]
|
распускать руки, лапать, щупать
|
|
beauty sleep
|
[ 'bju:ti sli:p ]
|
немного вздремнуть
|
|
bull shit
|
[ bul SHit" ]
|
конкретное дерьмо, чушь собачья, отстой
|
|
cop out
|
[ kɔp aut ]
|
скрывать правду, избегать
|
|
cut the mustard
|
[ kʌt ðe 'mʌstəd ]
|
снять пенки, срезать вершки, взять банк
|
|
BALL GAME
|
[ bɔ:l geim ]
|
убить двух зайцев, поймать синюю птицу, удача
|
|
CHEW THE FAT
|
[ ʧu: ðe fæt ]
|
точить лясы, болтать, сплетничать
|
|
at the tip of the tongue
|
[ ət ðe tip əv ðe tʌŋ ]
|
на кончике языка, почти сказанно
|
|
bublin brook
|
[ bʋblin bruk ]
|
болтушка, сплетница
|
|
babe at the woods
|
[ beib ət ðe wudz ]
|
словно с луны свалившись
|
|
rotten rat
|
[ 'rɔtn ræt ]
|
гнилой человек, поетрявший доверие
|
|
back to the wall
|
[ bæk tu: ðe wɔ:l ]
|
в звпадне, в безвыходной ситуации
|
|
balls, nuts
|
[ bɔ:lz nʌtsiz ]
|
яйца
|
|
bananas oil
|
[ bə'nænəz ɔil ]
|
лапша на уши, наглая лесть
|
|
bananas truck
|
[ bə'nænəz trʌk ]
|
тупой, придурок, идиот
|
|
bang up
|
[ bæŋ ʌp ]
|
забеременнеть, залететь
|
|
be gettin on
|
[ bi: getin ɔn ]
|
стареть, набираться опыта
|
|
between тhe devil and the deep blue sea
|
[ bi'twi:n тh 'devil ənd ðe di:p blu: si: ]
|
меж двух огней
|
|
big daddy,big papa
|
[ big dadaɪbig pə'pɑ: ]
|
шишка, босс
|
|
big time (to have)
|
[ big taim (tɔ have) ]
|
провести хорошо время
|
|
bird has flown
|
[ bə:d haz fləun ]
|
поезд ушол, поздняк метаться
|
|
to bitch
|
[ tu: biʧ ]
|
жаловаться, ябедничать
|
|
blow one's stack, blow a fuse, blow one's stop
|
[ bləu ɔne'z stæk bləu ə fju:z bləu ɔne'z stɔp ]
|
взбеситься, выйти из себя
|
|
показать еще |