Здесь вы найдёте английские слова на тему "Business matters 4", список слов с транскрипцией и переводом.
Слово или фраза |
Транскрипция |
Перевод |
---|
footwear
|
[ 'fʋt‚weər ]
|
обувь
|
|
turnover
|
[ 'tɜ:rn‚əʋvər ]
|
товарооборот, объем продаж
|
|
household name
|
[ 'haushəuld neim ]
|
общеизвестная марка
|
|
to increase brand awareness
|
[ tu: in'kri:s brænd ə'weərnɪs ]
|
повысить уровень осведомленности потребителя о торговой марке
|
|
to underestimate
|
[ tu: ‚ʌndər'estəmɪt ]
|
недооценивать
|
|
overpriced
|
[ ‚əʋvər'praɪst ]
|
завышенная цена
|
|
brand loyalty
|
[ brænd 'lɔiəlti ]
|
приверженность, преданность марке
|
|
to generate revenue
|
[ tu: 'ʤenəreit 'revinju: ]
|
приносить прибыль
|
|
to pay up to twenty times the book-value for the company’s stock
|
|
заплатить за акции компании в 20 раз больше их баланса стоимости
|
|
high-street brand
|
[ hai-stri:t brænd ]
|
товары марки премиум - класса
|
|
to call for a crackdown on the pirates
|
[ tu: kɔ:l fɔ: ə 'krækdaun ɔn T͟Hē" 'paiərits ]
|
призывать к применению суровых мер в отношении пиратов
|
|
anti-consumerism movement
|
[ 'æntaɪ-kən'su:mərɪzm 'mu:vmənt ]
|
идеология потребления
|
|
market penetration
|
[ 'mɑ:kit ,peni'treiʃən ]
|
проникновение на рынок
|
|
customer profile
|
[ 'kʌstəmə 'prəufail ]
|
потребительские характеристики
|
|
a stalemate situation
|
[ ə 'steil'meit ,sitju'eiʃn ]
|
безвыходное положение
|
|
the economy is in freefall
|
[ T͟Hē" i:'kɔnəmi iz in fri:fal ]
|
неконтролируемая экономика
|
|
a strategic alliance
|
[ ə strə'ti:ʤik ə'laiəns ]
|
стратегическое слияние (союз)
|
|
to back a winner
|
[ tu: bæk ə ˈwinər" ]
|
поддержать победителя/ лидера
|
|
to give smth the go-ahead
|
[ tu: giv smð T͟Hē" gəu-ə'hed ]
|
разрешить, одобрить что - либо
|
|
to be deluged with smth
|
[ tu: bi: 'delju:ʤd wið smð ]
|
быть наводненным чем либо
|
|
brandstretching
|
[ brandstretʃɪŋ ]
|
расширение новых категорий, ассортимента
|
|
own label products
|
[ əun leibl 'prɔdʌkts ]
|
товар с собственной торговой маркой
|
|
me-tooism
|
[ mi:-tu:ism ]
|
подражание
|
|
subliminal advertising
|
[ sʌb'liminl 'ædvər‚taɪzɪŋ ]
|
реклама действующая на подсознание
|
|
lookalike products
|
[ lu:kalɪk 'prɔdʌkts ]
|
продукты двойники
|
|
to be fussy
|
[ tu: bi: 'fʌsi ]
|
быть привередливым
|
|
a selective consumer
|
[ ə si'lektiv kən'sju:mə ]
|
разборчивый покупатель
|
|
a garment
|
[ ə 'gɑ:mənt ]
|
одежда, предмет одежды
|
|
to stick to smth and wouldn’t dream of switching
|
[ tu: stik tu: smð ənd wɔʌldn’t dri:m əv swiʧɪŋ ]
|
придерживаться чего-либо и даже не думать переключаться на другое
|
|
to reach fever pitch
|
[ tu: ri:ʧ 'fi:və piʧ ]
|
достигнуть крайней степени возбуждения
|
|
to wipe … off (the market value)
|
[ tu: wīp" … ɔf (ðe 'mɑ:kit value) ]
|
уменьшить рыночную стоимость на … $
|
|
corporate heavyweights
|
[ 'kɔ:pərit ˈhevēˌwāt" ]
|
компания тяжеловес (с большим влиянием)
|
|
the once unchallengeable
|
[ T͟Hē" wʌns ˌənˈCHalənjəbəl" ]
|
некогда неоспоримый, неопровержимый
|
|
to pour money into smth
|
[ tu: pɔ: 'mʌni 'intu smð ]
|
вкладывать деньги во что-либо
|
|
to secure 15 percent of the market
|
[ tu: si'kjuə 15 pərˈsent" əv T͟Hē" 'mɑ:kit ]
|
овладеть 15% рынка
|
|
to investigate the popularity of a brand
|
[ tu: in'vestigeit T͟Hē" ,pɔpju'læriti əv ə brænd ]
|
изучить популярность бренда
|
|
comparative advertising
|
[ kəm'pærətiv 'ædvər‚taɪzɪŋ ]
|
сравнительная реклама
|
|
to go to the wall
|
[ tu: gəu tu: T͟Hē" wɔ:l ]
|
обанкротиться, разориться
|
|
the restrictions on tobacco ads get tougher
|
[ T͟Hē" ris'trikʃənz ɔn tə'bækəu ædz get təf" ]
|
запрет на рекламу сигарет стал жестче
|
|
product proliferation
|
[ 'prɔdʌkt prəu,lifə'reiʃən ]
|
быстрое увеличение товарного ассортимента
|
|
recommended retail prices
|
[ ,rekə'mendɪd n'ri:teil praisiz ]
|
рекомендуемые розничные цены
|
|
to differentiate smth from smth
|
[ tu: ,difə'renʃieit smð frɔm smð ]
|
различать что-либо от чего-либо
|
|
an end-user
|
[ æn end-'ju:zə ]
|
конечный пользователь
|
|
behavior patterns
|
[ bɪ'heɪvjər 'pætənz ]
|
модель поведения
|
|
to take a time out
|
[ tu: teik ə taim aut ]
|
взять передышку
|
|
to be an easy target
|
[ tu: bi: æn 'i:zi 'tɑ:git ]
|
быть легкой мишенью
|
|
to put oneself in smb’s shoes
|
[ tu: put wʌn'self in smb’z ʃu:z ]
|
поставить себя на место кого-либо
|
|
to put a …% mark-up on smth
|
[ tu: put ə …% mɑ:k-ʌp ɔn smð ]
|
установить торговую оценку
|
|
market saturation
|
[ 'mɑ:kit ,sæʧə'reiʃən ]
|
насыщенность рынка
|
|
to be/ come under pressure
|
[ tu: bi: kʌm 'ʌndə 'preʃə ]
|
находиться под давлением
|
|
показать еще |