Слово или фраза |
Перевод |
---|
getrost
|
спокойный; уверенный
|
|
lauter
|
(высок.) прозрачный, чистый; честный; (перен.) чистый, истинный (о правде); только, исключительно, сплошь
|
|
dauern
|
вызывать жалость
|
|
seufzen
|
вздыхать; говорить со вздохом (что-л)
|
|
stillen
|
прекращать, останавливать (напр. кровотечение); кормить грудью
|
|
wälzen
|
катить, перекатывать; (перен.) сваливать (на кого-л, на что-л вину, ответственность)
|
|
beißen (biss, gebissen)
|
кусать, откусывать; кусаться; щипать, жечь (о чём-л едком); клевать
|
|
in aller Frühe
|
чуть свет, очень рано
|
|
sich bücken
|
нагибаться, наклоняться
|
|
glänzen
|
блестеть, сиять; блистать, выделяться (чем-л); глянцевать, полировать
|
|
sich wälzen
|
валяться, кататься; ворочаться
|
|
hobeln
|
строгать
|
|
er dauert mich
|
Мне его жаль., Он вызывает у меня жалость
|
|
die Arbeit auf jemanden wälzen
|
перекладывать работу на кого-либо; сваливать работу на кого-либо
|
|
das Eisbein (Eisbeine)
|
(кул.) свиная ножка (свиная рулька, выдержанная в соленом растворе и сваренная в большом количестве воды)
|
|
der Tafelspitz (Tafelspitze)
|
тафельшпиц (блюдо венской кухни, отварная говядина с хреном)
|
|
Man kann getrost sagen, dass...
|
Можно с уверенностью сказать, что...
|
|
sich vor jemandem bücken
|
кланяться кому-либо; гнуть спину перед кем-либо, угодничать перед кем-либо
|
|
sich nach etwas (D) bücken
|
нагибаться за чем-либо
|
|
der Batzen (Batzen)
|
(разг.) ком; глыба; (ист.) бацен (монета в Германии и Швейцарии)
|
|
lauter Lügen
|
сплошная ложь
|
|
durch sein Wissen glänzen
|
блистать своими знаниями
|
|
Ihre Haare glänzen in der Sonne
|
Ее волосы блестят на солнце
|
|
der Kieselstein (Kieselsteine)
|
галька, булыжник
|
|
der Mond (Monde)
|
(ед.) луна, месяц; (астр.) спутник (планеты)
|
|
sich aus dem Zimmer schleichen
|
тайно пробираться из комнаты; прокрадываться из комнаты
|
|
sich schleichen (schlich, bin geschlichen)
|
(тайно) пробираться, прокрадываться; вкрадываться; закрадываться
|
|
schleichen (schlich, bin geschlichen)
|
красться, подкрадываться; ползти, медленно двигаться (от усталости)
|
|
sich grämen über (um) jemanden/etwas
|
скорбеть о ком-либо/чем-либо, тосковать по кому-либо/чему-либо
|
|
Nun ist's um uns geschehen
|
Теперь с нами все кончено
|
|
die Stiefmutter (Stiefmütter)
|
мачеха
|
|
einwilligen in etwas
|
соглашаться на что-либо
|
|
einwilligen
|
соглашаться
|
|
der Sarg (Särge)
|
гроб
|
|
der Narr (Narren)
|
дурак, дурачок, глупец; (придворный) шут, паяц
|
|
die Frühe
|
(ед. высок.) раннее утро
|
|
Was soll aus uns werden?
|
Что с нами будет?
|
|
sich im Schnee herumwälzen
|
валяться в снегу
|
|
sich herumwälzen
|
валяться; ворочаться
|
|
die Teuerung (Teuerungen)
|
рост цен, подорожание
|
|
Die Fische beißen heute gut
|
Рыба сегодня хорошо клюет
|
|
das Bübchen (Bübchen)
|
мальчуган
|
|
der Holzhacker (Holzhacker)
|
дровосек
|
|
der Stein (Steine)
|
камень; камень для постройки; (мед.) камень; косточка (плода)
|
|
Er hat ein Herz aus Stein
|
У него каменное сердце
|
|
das Täschlein (Täschlein)
|
маленький карман, маленькая сумка
|
|
das Röcklein (Röcklein)
|
короткая юбка
|