Слово или фраза |
Перевод |
---|
seltsam
|
странный; диковинный
|
|
begleiten
|
провожать; сопровождать; (воен.) конвоировать; аккомпанировать (кому-л на чём-л)
|
|
wieso
|
почему, каким образом, как так
|
|
wegen
|
из-за, ради; вследствие; благодаря; в связи с
|
|
gestalten
|
оформлять (что-л), придавать вид, придавать форму (чему-л); организовывать (что-л)
|
|
ehrlich gesagt
|
честно говоря
|
|
die Psychologie
|
(ед.) психология
|
|
zitieren
|
цитировать
|
|
verfilmen
|
экранизировать; снимать фильм
|
|
geschmolzen
|
расплавленный; плавленый
|
|
nach dem rechten Ausdruck suchen
|
искать подходящее выражение
|
|
Ich verstehe diesen Ausdruck nicht
|
Я не понимаю это выражение
|
|
der Ausdruck (Ausdrücke)
|
выражение, оборот речи; (ед.) манера выражаться; стиль (речи); (ед.) выражение, выразительность
|
|
der Heimatort (Heimatorte)
|
родной город, родная деревня; порт приписки судна
|
|
einen Tausch mit jemandem machen
|
обмениваться с кем-либо; произвести обмен с кем-либо
|
|
der Tausch (Tausche)
|
обмен, мена
|
|
erzählen von etwas (D)
|
рассказывать о чем-либо
|
|
schrecken vor jemandem/etwas
|
пугаться кого-либо/чего-либо
|
|
der Schrecken (Schrecken)
|
(ед.) страх, испуг; (мн.) ужасы
|
|
Wieso denn?
|
Почему же?, Как же так?
|
|
sich stehen
|
(разг.) жить
|
|
Er steht sich nicht schlecht
|
Ему живется неплохо
|
|
das Kinderheim (Kinderheime)
|
детский дом
|
|
der Zombie (Zombies)
|
зомби (в религии вуду); зомби (персонаж в фильмах ужасов)
|
|
der Psychologe (Psychologen)
|
психолог
|
|
die Tuchent (Tuchenten)
|
(австр.) (пуховое) одеяло
|
|
die Literatur (Literaturen)
|
(ед.) литература; (ед. муз.) партитура, произведение; (художественное) произведение
|
|
der Alzheimer
|
(ед. разг.) болезнь Альцгеймера (сокр. от Alzheimerkrankheit)
|
|
Das bringt mich zum Weinen
|
то доводит меня до слез
|
|
das Weinen
|
(ед.) плач, рыдания
|
|
Nein, das finde ich ehrlich gesagt langweilig
|
Нет, честно говоря, я нахожу это скучным
|
|
Ja, und wie!
|
Да, и еще как!
|
|
Hast du überhaupt kein Interesse daran?
|
У тебя нет совершенно никакого интереса к этому?
|
|
das Fantasiewesen (Fantasiewesen)
|
воображаемое существо; фантастическое существо
|
|
die Fantasie (Fantasien)
|
фантазия, воображение; фантазия, идея; (муз.) фантазия, вариация на тему; (мед. мн.) бред
|
|
das Neues
|
(ед.) новое
|
|
der Kinder wegen
|
ради детей
|
|
Er fehlt wegen der Krankheit
|
Он отсутствует из-за болезни
|
|
die Kurzgeschichte (Kurzgeschichten)
|
короткий рассказ
|
|
Mit meinen Büchern wollte ich dem langweiligen Schulalltag entkommen
|
С моими книгами я хотел уйти от скучных школьных будней
|
|
entkommen (entkam, bin entkommen)
|
убегать, ускользать (от кого-л, от чего-л); избегать (чего-л)
|
|
auf Befehl
|
по приказу
|
|
Zu Befehl!
|
(воен.) Так точно!, Слушаюсь!
|
|
der Befehl (Befehle)
|
приказ, распоряжение; команда; командование
|
|
das Kartoffelwesen (Kartoffelwesen)
|
картофельное существо
|
|
in der Hauptsache
|
в первую очередь; главным образом
|
|
die Hauptsache (Hauptsachen)
|
главное; главное дело
|
|
Sogar Latein hat mir plötzlich Spaß gemacht
|
Даже латынь неожиданно доставила мне удовольствие
|
|
auf Latein lesen
|
читать по-латыни
|
|
das Latein
|
(ед.) латынь
|
|
показать еще |