Здесь вы найдёте английские слова на тему "Крылатые фразы и идиомы", список слов с транскрипцией и переводом.
Слово или фраза |
Транскрипция |
Перевод |
---|
to go bananas
|
[ tu: gəu bə'nænəz ]
|
Нервничать, сходить с ума
|
|
monkey business
|
[ 'mʌŋki 'biznis ]
|
Проделки, фокусы
|
|
in a nutshell
|
[ in ə 'nʌʧel ]
|
В двух словах; короче говоря
|
|
to put two and two together
|
[ tu: put tu: ənd tu: tə'geðə ]
|
Смекнуть, что к чему, сделать вывод из фактов
|
|
Not for all the tea in China
|
[ nɔt fɔ: ɔ:l ði: ti: in 'ʧainə ]
|
Ни за что, ни за какие коврижки
|
|
a shoulder to cry on
|
[ ə 'ʃəuldə tu: krai ɔn ]
|
Тот, кому можно поплакаться в жилетку
|
|
to have butterflies in your stomach
|
[ tu: hæv 'bʌtəflaiz in jɔ: 'stʌmək ]
|
Чувствовать нервную дрожь
|
|
black and white
|
[ blæk ənd wait ]
|
Без сомнения, точно
|
|
Curiosity killed the cat
|
[ ,kjuəri'ɔsiti kild ði: kæt ]
|
Любопытной Варваре на базаре нос оторвали
|
|
once in a blue moon
|
[ wʌns in ə blu: mu:n ]
|
Очень редко
|
|
a little bird told me
|
[ ə litl bə:d təuld mi: ]
|
Слухами земля полнится
|
|
to keep one's nose clean
|
[ tu: ki:p wʌnz nəuz kli:n ]
|
Вести себя безупречно
|
|
a whole new ball game
|
[ ə həul nju: bɔ:l geim ]
|
Совсем другое дело
|
|
a piece of cake
|
[ ə pi:s əv keik ]
|
Проще пареной репы
|
|
in the nick of time
|
[ in ði: nik əv taim ]
|
Как раз вовремя
|
|
to spill the beans
|
[ tu: spil ði: bi:nz ]
|
Выдать секрет, проболтаться
|
|
Born with a silver spoon in his mouth
|
[ bɔ:n wið ə 'silvə spu:n in hiz mauθ ]
|
Родившийся под счастливой звездой
|
|
a heart of gold
|
[ ə hɑ:t əv gəuld ]
|
Золотое сердце
|
|
A bolt from the blue
|
[ ə bəʋlt frɔm ði: blu: ]
|
Гром средь ясного неба
|
|
to jump the gun
|
[ tu: ʤʌmp ði: gʌn ]
|
Забегать вперед
|
|
to cost an arm and a leg
|
[ tu: kɔst æn ɑ:m ənd ə leg ]
|
Слишком дорого стоить
|
|
safe and sound
|
[ seif ənd saund ]
|
Жив и здоров
|
|
hit the jackpot
|
[ hit ði: 'ʤækpɔt ]
|
Сорвать куш
|
|
as easy as pie
|
[ əz 'i:zi əz pai ]
|
Проще простого
|
|
at the eleventh hour
|
[ ət ði: i'levnθ 'auə ]
|
В последнюю минуту
|
|
break a leg
|
[ breik ə leg ]
|
Ни пуха, ни пера!
|
|
To eat like a horse
|
[ tu: i:t laik ə hɔ:s ]
|
Иметь волчий аппетит
|
|
Straight from the horse's mouth
|
[ streit frɔm ði: hɔ:rsiz mauθ ]
|
Из первых уст
|
|
A fish out of water
|
[ ə fiʃ aut əv 'wɔ:tə ]
|
Не в своей стихии
|
|
to let the cat out of the bag
|
[ tu: let ði: kæt aut əv ði: bæg ]
|
Разболтать секрет, проговориться
|
|
A second bite of the cherry
|
[ ə 'səkənd bait əv ði: 'ʧeri ]
|
Еще одна попытка
|
|
To keep an eye on something
|
[ tu: ki:p æn ai ɔn 'sʌmθiŋ ]
|
Следить за чем-либо, не спускать глаз
|
|
An old head on young shoulders
|
[ æn əuld hed ɔn jʌŋ 'ʃəuldəz ]
|
Мудр не по годам
|
|
Keep your hair on
|
[ ki:p jɔ: hɛə ɔn ]
|
Не выходи из себя; успокойся
|
|
from dawn to dusk
|
[ frɔm dɔ:n tu: dʌsk ]
|
От рассвета до заката
|
|
a fine kettle of fish
|
[ ə fain ketl əv fiʃ ]
|
Сложная ситуация
|
|
to have one's head in the clouds
|
[ tu: hæv wʌnz hed in ði: klaudz ]
|
Витать в облаках
|
|
rain or shine
|
[ rein ɔ: ʃain ]
|
При любой погоде
|
|
to be busy as a bee
|
[ tu: bi: 'bizi əz ə bi: ]
|
Быть очень занятым
|
|
to be over the moon
|
[ tu: bi: 'əuvə ði: mu:n ]
|
быть на седьмом небе от счастья
|
|
a storm in a teacup
|
[ ə stɔ:m in ə 'ti:kʌp ]
|
Буря в стакане воды
|
|
rat race
|
[ ræt reis ]
|
крысиные бега, постоянная погоня за успехом
|
|
when pigs fly
|
[ wen pigz flai ]
|
Когда рак на горе свистнет
|
|
quick and dirty
|
[ kwik ənd 'də:ti ]
|
Дёшево и сердито
|
|
cool as a cucumber
|
[ ku:l əz ə 'kju:kʌmbə ]
|
Невозмутимый; хладнокровный
|
|
a hot potato
|
[ ə hɔt pə'teitəu ]
|
Щекотливая тема
|
|
to make a fuss
|
[ tu: meik ə fʌs ]
|
Cуетиться
|
|
A load off one's mind
|
[ ə ləud ɔf ɔne'z maind ]
|
Как гора с плеч свалилась
|
|
Chicken feed
|
[ 'ʧikin fi:d ]
|
Гроши, копейки
|
|
to be in a fix
|
[ tu: bi: in ə fiks ]
|
Попасть в переделку
|
|
показать еще |