Слово или фраза |
Перевод |
---|
durch Ihre Anzeige in der Zeitung sind wir auf Ihren...aufmerksam geworden
|
объявление
|
|
Der beiliegende Katalog gibt Ihnen einen guten Überblick über unser Angebot.
|
каталог
|
|
Bitte beachten Sie die Ihnen vorliegenden AGB.
|
условия покупки
|
|
Wir können Ihnen darüberhinaus 10% Rabatt für Ihre erste Bestellung anbieten.
|
скидка на первый платеж
|
|
Bezugnehmend auf Ihre Anfrage können wir Ihnen folgendes Angebot unterbreiten.
|
предложение
|
|
Können Sie uns bitte ein unverbindliches Angebot senden?
|
запрос
|
|
Zu welchen Konditionen können Sie uns die oben genannten Leistungen zur Verfügung stellen?
|
цена запроса
|
|
Wie würde sich das auf den Preis auswirken?
|
влияние на цену
|
|
Ab einem Warenwert von 100 Euro frachtfreie Lieferung.
|
бесплатная доставка при крупной покупке
|
|
Wir bitten Sie, diesen Betrag bis zum 18. Dezember auf unser Konto zu überweisen.
|
платеж
|
|
Sollten Sie die Rechnung bereits bezahlt haben, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als gegenstandslos.
|
если оплата была уже произведена...
|
|
Wir gehen davon aus, dass Sie sich schnellstmöglich bei uns melden, um die aufgetretenen Probleme einvernehmlich zu lösen.
|
свяжитесь с нами
|
|
Für eine schnelle Lösung des Problems bedanke ich mich im Voraus.
|
спасибо за решение проблемы
|
|
Bitte nehmen Sie schnell dazu Stellung.
|
отреагируйте
|
|
Als Alternative bieten wir Ihnen...an.
|
альтернатива
|
|
Die genauen Angaben zu unseren Lieferungs- und Zahlungsbedingungen finden Sie in den AGB's auf unserer Internetseite.
|
условия поставки и оплаты
|
|
Das technische Datenblatt mit weiteren Angaben zum Gerät liegt diesem Schreiben bei.
|
технические данные
|
|
Wir hoffen, dass Sie damit einverstanden sind.
|
Мы надеемся, Вы согласны
|
|
Als Gegenleistung für Ihr Verständnis schreiben wir Ihnen 5% des Warenwerts gut.
|
компенсация 5%
|
|
Für die entstandenen Unannehmlichkeiten möchten wir uns bei Ihnen entschuldigen.
|
просим прощения за неприятности
|
|
Angesicht der aufgetretenen Probleme werden wir vom Kaufpreis 20% abziehen.
|
удержка 20%
|
|
Sollten Sie das Problem nicht bis morgen lösen, treten wir vom Kaufvertrag zurück.
|
Если проблема не будет решена, мы расторгаем договор
|
|
Wir begleichen die Rechnung erst, wenn die Mängel behoben sind.
|
оплата после устранения недостатков
|
|
Deshalb möchten wir Sie auffordern,
|
поэтому мы просили бы
|
|
da wir andernfalls eine andere Firma beauftragen und Ihnen die entstehenden Kosten in Rechnung stellen müssen.
|
иначе мы обратимся в другую фирму и выставим Вам счет
|
|
Könnten Sie uns bitte da noch etwas entgegenkommen?
|
просьба о скидке
|
|
Sollte Ihnen unser Angebot zusagen, würden wir uns über eine Bestellung freuen.
|
предложение
|
|
Die Waren werden spätestens am Freitag, dem 18. Dezember, bei Ihnen eintreffen.
|
дата доставки
|
|
Wir bitten Sie aber um Verständnis, dass...
|
мы просим понять
|
|
vielen Dank für Ihre Bestellung vom 18. Dezember, die wir hiermit bestätigen.
|
подтверждение заказа
|
|
Wenn wir bis zum 18. Dezember nichts von Ihnen hören bzw. der oben genannte Betrag nicht überwiesen wurde, sehen wir uns leider gezwungen, die Angelegenheit an unseren Rechtsanwalt zu übergeben.
|
если ничего не изменится, мы обратимся к адвокату
|
|
Wir danken Ihnen für Ihr Interesse an unseren Produkten und freuen uns, Ihnen folgendes Angebot zusenden zu können.
|
спасибо за запрос и следующее предложение
|
|
Hiermit bestätigen wir die oben genannte Bestellung und bitten um sofortige Lieferung.
|
подтверждение заказа и просьба о срочной поставке
|
|
Wir liefern Ihnen das Gerät wie gewünscht am 18. Dezember.
|
как Вы просили, поставка 18 декабря
|
|
Wir freuen uns sehr, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben.
|
спасибо, что выбрали нас
|
|
Für eine kurze Nachricht, wann mit der Lieferung zu rechnen ist, wären wir Ihnen dankbar.
|
сообщите о дате поставки
|
|
3% Skonto bei Überweisung innerhalb von drei Tagen nach Rechnungseingang
|
скидка при быстрой оплате
|
|
Was das Gerät betrifft,
|
что касается механизма
|
|
Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass…
|
Мы хотели бы указать на то, что...
|
|
Bitte liefern Sie uns so schnell wie möglich, auf jeden Fall spätestens morgen...
|
просьба о срочной поставке
|
|
Leider mussten wir feststellen, dass...
|
мы установили
|